El imperialismo lingüístico y el fin de la traducción


Precio:
Precio de venta$12.48

Descripción

El imperialismo, según el diccionario Merriam Webster, es "la extensión o imposición de poder, autoridad o influencia" sobre otra nación. En consecuencia, el imperialismo lingüístico es la extensión o imposición de la propia lengua sobre la de otra. La traducción de la Biblia de Martín Lutero es un buen ejemplo, La filosofía de la historia universal (1830) de Georg Hegel es otro; la primera hizo alemana la Biblia, la segunda hizo alemana la historia mundial. El imperialismo lingüístico es más quirúrgico que eso: Es la traducción de terminologías clave extranjeras a vocabulario familiar de la propia tradición lingüística para reclamar "deutungshoheit" (supremacía interpretativa), para disminuir la originalidad de otra cultura, o para pretender tener plena comprensión de un tema extranjero simplemente cambiando a la propia lengua. Así, aunque una nación no sea lo suficientemente fuerte como para imponer su propio idioma sobre el de otra, como Alemania nunca pudo conquistar al pueblo chino, siempre podría intentar robar propiedades culturales importantes dándoles nombres alemanes.

Autor: Thorsten Pattberg
Editorial: Lod Press
Publicado: 18/12/2014
Páginas: 74
Tipo de encuadernación: Tapa blanda
Peso: 0.18lbs
Tamaño: 7.99h x 5.00w x 0.15d
ISBN13: 9780984209125
ISBN10: 0984209123
Categorías BISAC:
- Estudio de lenguas extranjeras | Chino

Este título no es retornable

You may also like

Recently viewed