Literatura en movimiento: traducción del multilingüismo en las Américas


Precio:
Precio de venta$45.50

Descripción

A menudo se asume que la literatura es monolingüe: los derechos de publicación se venden en función de territorios lingüísticos y se asume que los libros traducidos se mueven de un idioma "original" a otro. Sin embargo, una amplia gama de obras literarias contemporáneas mezclan y fusionan dos o más idiomas, incorporando la traducción en su composición. ¿Cómo se traducen estas obras multilingües y cuáles son las implicaciones culturales y políticas de hacerlo?

En Literature in Motion, Ellen Jones ofrece un nuevo marco para comprender el multilingüismo literario, enfatizando cómo los autores y traductores pueden usar su potencial desfamiliarizador y disruptivo para resistir las convenciones de la forma y las narrativas dominantes sobre el lenguaje y el género. Al examinar la conexión entre la traducción y el multilingüismo en la literatura contemporánea, considera su significado para la teoría, la práctica y la publicación de la literatura traducida. Jones sostiene que la traducción no entra en conflicto con el potencial subversivo de la escritura multilingüe. En cambio, podemos entender el multilingüismo y la traducción como estrategias creativas estrechamente entrelazadas a través de las cuales se exploran otras formas de hibridación textual y conceptual, fluidez y disrupción.

Jones aborda a escritores tanto conocidos como poco estudiados de todo el continente americano que exploran los espacios entre idiomas, así como géneros y versiones textuales, leyendo su trabajo junto con sus traducciones. Se centra en los autores latinos de EE. UU. Susana Chávez-Silverman, Junot Díaz y Giannina Braschi, quienes escriben en diferentes formas de "Spanglish", así como en el escritor brasileño Wilson Bueno, quien combina portugués y español, o "Portunhol", con la lengua indígena guaraní, y cuya escritura es traducida a "Frenglish" por la traductora canadiense Erín Moure.

Autor: Ellen Jones
Editorial: Columbia University Press
Publicado: 18/01/2022
Páginas: 288
Tipo de encuadernación: Tapa blanda
Peso: 0.75 lbs
Tamaño: 8.90h x 5.90w x 0.80d
ISBN13: 9780231203036
ISBN10: 0231203039
Categorías BISAC:
- Crítica literaria | Caribeña y Latinoamericana
- Crítica literaria | Americana | Hispana y Latina
- Crítica literaria | Moderna | Siglo XXI

Sobre el Autor
Ellen Jones tiene un doctorado de la Universidad Queen Mary de Londres. Sus traducciones literarias del español incluyen Nancy (2020) de Bruno Lloret y Trout, Belly Up (2019) de Rodrigo Fuentes. Sus escritos críticos han aparecido en el Times Literary Supplement, el Los Angeles Review of Books, el Guardian y otros.

You may also like

Recently viewed