La traducción como trashumancia


Precio:
Precio de venta$14.95

Descripción

Esta mitad de memorias, mitad tratado filosófico, es una meditación sobre el arte de la traducción y su potencial para el activismo y el compromiso humanista.

Autor: Mireille Gansel
Editorial: Feminist Press
Publicado: 14/11/2017
Páginas: 150
Tipo de encuadernación: Tapa blanda
Peso: 0.30 libras
Tamaño: 6.90 alto x 4.90 ancho x 0.50 profundidad
ISBN13: 9781558614444
ISBN10: 1558614443
Categorías BISAC:
- Colecciones literarias | Ensayos
- Biografía y autobiografía | Memorias personales
- Biografía y autobiografía | Cultural, étnica y regional | General

Sobre la autora
Mireille Gansel, quien enseñó alemán en la Universidad de Lyon, ha publicado traducciones de varios poetas distinguidos, incluyendo a Nelly Sachs, Peter Huchel y Reiner Kunze, así como cartas de Paul Celan. Después de vivir un tiempo en Hanói en los años setenta, publicó un volumen de poesía clásica vietnamita traducida al francés.

Ros Schwartz ha traducido una amplia gama de autores francófonos de ficción y no ficción. En 2010 publicó una nueva traducción de El Principito de Antoine de Saint-Exupéry, y actualmente está involucrada en la retraducción de varias obras de Georges Simenon para las nuevas ediciones de Georges Simenon de Penguin Classics. En 2009, fue nombrada Chevalier dans l'Ordre des Arts et des Lettres.

You may also like

Recently viewed